На что переводится итальянское имя персонажа Диснея «Пиноккио» на английском языке?

5 Ответы


  • К сожалению, нет точного английского перевода имени Пиноккио, которое было дано деревянной марионетке, изображенной в одноименном диснеевском фильме. Фактически, происхождение и значение имени являются предметом серьезных споров и предположений.

    Почему Джеппетто назвал его Пиноккио
    Оригинальная итальянская книга Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, была написана Карло Коллоди в 1881 году. В ней Джеппетто (персонаж, резчик по дереву, который делает Пиноккио) объясняет, что он назвал своего сына-марионетки в честь определенной семьи, образ жизни которой, как он надеется, похож на Пиноккио. тоже буду наслаждаться в один прекрасный день.

    Точный отрывок: 



    "Che nome gli metterò? - miss tra sé e sé. - Lo voglio chiamar Pinocchio. Это nome gli porterà fortuna. Ho conosciuto una famiglia Intera di Pinocchi: Pinocchio il padre, Pinocchia la madre e Pinocchi i ragazzi, e tutti se la passavano" Bene. "

    Это переводится примерно так: «

    Какое имя я ему дам?» - сказал он себе, - «Я хочу называть его Пиноккио , это имя принесет ему удачу». Когда-то я знал всю семью Пинокки : отца Пиноккио , мать Пиноккио и детей Пинокки , и у всех это было хорошо.

    В книге нет дополнительных объяснений.

    Сделано из сосны
    Одно из популярных предположений состоит в том, что имя Пиноккио происходит от итальянского слова «сосна», то есть пино . Это кажется вполне возможным объяснением названия куклы, сделанной в основном из дерева. Интересно, что остальная часть его имени, occhio , является итальянским словом , означающим «глаз», что может иметь некоторое метафорическое значение для персонажа Пиноккио.

    Некоторые люди утверждают, что имя Пиноккио вообще не относится к глазу, а просто симпатичное прозвище, производное от слова «сосна», точно так же, как имя Джеппетто - это прозвище собственного имени Джузеппе, которое в чем-то круга никнеймов, можно изменить на Джузеппиночто является еще одной теорией происхождения имени Пиноккио !
  • Википедия говорит, что Пиноккио - это тосканское слово, означающее кедровый орех, а стандартный итальянский термин - пиноло. en.wikipedia.org
    Я вернулся в Википедию, итальянское слово pinolo означает кедровые орехи
  • Я предполагаю вот что:

    «Пиноккио» означает «Сосновый орех», но, поскольку «Пиноккио» не переводился на английский язык до 1863 года *,

    его также переводили как «Сосновый глаз», «Маленькая сосна», «Маленькая сосна, "" Деревянная голова "или" Голова блока ", все из которых были общеприняты как действительные переводы **

    * Согласно NY Times Review *
  • Я думаю, это означает кедровый орех, но не цитируйте меня по этому поводу, так как я давно не изучал литературу!
  • Когда вы смотрите фильм, он называет его «Деревянная голова» после того, как назвал его Пиноккио. Так что я могу только предположить, что это будет маленькая деревянная голова.

Напишите свой ответ

Ваш ответ появится после модерации