Тиа
«Я знаю» по-итальянски переводится
так .
io so - первое лицо единственного числа глагола
sapere , означающего «знать». Существительное, происходящее от этого слова, - существительное
sapienza, что означает «знание», а также название крупнейшего итальянского университета, расположенного в самом сердце Рима:
La Sapienza .
«io so» и «lo so».
Однако, если бы вы использовали фразу «я знаю» в качестве ответа, чтобы передать знание чего-то конкретного, вы бы сказали «
да» .
Например, если вы были заняты видеоиграми в своей спальне, и внезапно ваша мать пронзительно кричала вверх по лестнице: «У вас много домашней работы!», Вы можете избежать затяжного разговора, ответив: «Я знать!'. В этом случае вы должны использовать итальянское
lo so, которое на самом деле является сокращенной формой
io lo so, но все же имеет смысл и звучит намного естественнее без местоимения.
Не путайте с «io sono».
При прослушивании разговоров носителей языка возникают определенные сложности, которые могут сбить с толку человека, плохо владеющего итальянским языком. Фраза
io sono является одним из таких примеров:
io sonoявляется первым лицом единственного числа глагола
essere, который означает «быть», поэтому
io sono - это итальянский эквивалент слова «я есть». К сожалению, в разговорном итальянском это часто сокращается до
io so ' или даже просто
так' - как в
so 'troppo stanco (я так устал) - что, очевидно, может вызвать некоторую путаницу!
В массовой культуре. Что
касается путаницы, то одним из примеров
io so (как в слове «Я знаю») в массовой культуре является фильм 1982 года с довольно запутанным названием с участием Альберто Сорди и озаглавленный
io so che tu sai che io so, который переводится как на «Я знаю, что ты знаешь, что я знаю».