Диллан
«Я уезжаю в Италию, до свидания» можно перевести на
parto per l'Italia, arvederci .
Слово
parto на самом деле является формой глагола
partire , что означает «уходить», а не «я ухожу». Есть несколько способов выразить свой отъезд на итальянском языке. Вот несколько идей:
Я уезжаю!
На самом деле слово «выключено», как в «свет выключен», -
spento , но на самом деле оно не может означать «уйти» так же, как в английском языке. Вместо этого вы можете использовать форму глагола «идти» -
andare . Однако загвоздка с использованием
andareв том, что у него нерегулярное спряжение, что означает, что людям, не являющимся носителями языка, часто бывает трудно правильно использовать.
Например, хотя инфинитив глагола -
andare , в первом лице в настоящем времени вы бы сказали
io vado, чтобы обозначить «Я иду», что звучит совершенно не связанно!
Чтобы использовать
andare, чтобы сказать «Я еду в Италию», вы должны сказать
io vado в Италии . Также обратите внимание, что предлог меняется с
per (что означает «для») на
in (что является эквивалентом его английского омонима).
Прощай,
слово
arrivaderciфактически распадается на что-то вроде фразы «пока мы снова не увидимся». В итальянском языке
arrivaderci обычно используется, когда неизвестно точное время, когда вы снова увидите кого-то. Это очень удобно при поездках за границу, и это будет лучший вариант прощания.
Еще один способ попрощаться -
ci vediamo, что означает «мы увидимся», и
presto! что дословно переводится как «до скорого!».