Дословный французский перевод слова «И ты тоже» - «et toi aussi», если ты хорошо знаешь человека, или «et vous aussi», если не знаешь.
Однако фраза, которую вы, вероятно, ищете, - это «à toi aussi», что переводится как «на вас тоже», но используется так же, как мы бы использовали «и вы тоже».
Примеры того, как вы могли бы использовать "And You Too" по-французски
- "Бонн шанс!" "A toi aussi!" = "Удачи!" "Ты тоже!"
- "Bonnes vacances!" "A toi aussi!" = "Приятного отдыха!" "И ты тоже!"
По сути, вы должны использовать «à toi aussi», чтобы ответить взаимностью на полученные добрые пожелания. Это намного менее неуклюже, чем просто повторять то, что только что сказал человек, - и вы также не рискуете походить на попугая!
Если отношения между вами и человеком, с которым вы разговариваете, являются профессиональными или вы не очень хорошо знаете этого человека, вам следует вместо этого использовать слово «vous». Это сделало бы фразу «à vous aussi».