Симеон
Итальянское выражение для дам и джентльменов -
синьоре э синьори , произносится [син-йо-ре эх син-йо-ре] и используется почти так же, как и его английский перевод. Вы чаще всего слышите эту фразу, когда кто-то обращается к публике в ораторской манере.
В итальянском языке титулы
синьора и
синьор имеют особое значение. Считается вежливым использовать титул при обращении к кому-либо, и итальянские термины, вероятно, используются больше, чем аналогичные слова «сэр» или «мэм» в современном английском языке.
Обращаясь к женщине, необходимо уделять особое внимание, поскольку разные женские титулы обозначают семейное положение женщины.
Слово
синьорэто итальянское слово для джентльмена и лорда; это также может быть эквивалентом титула «мистер». Женский аналог -
синьора, что также означает леди.
Незамужняя женщина будет называться
синьориной, в то время как мужчина-холостяк просто использует
синьор как до, так и после брака. Хотя от вас не ожидается, что вы знаете, замужем женщина или нет, обращение к пожилой женщине как к
синьорине может показаться неуважительным.
Множественное число
синьора -
синьори , и, если вы уже не запутались, множественное число женского
синьора совпадает с написанием
signore, который используется для мужской формы единственного числа. Вот почему, по сути, невозможно отличить человека, говорящего «дамы и господа» от «джентльмена и джентльмена» по-итальянски.
Николь
Что ж, вы бы сказали «
синьор э синьори» ... не знаю, как это произносится, но я уверен, что вы знаете, как это сказать.