Осия
«Боже, благослови» можно перевести как «神 さ ま が 守 る よ う に», произносится как «ками сама га мамору юни». Однако вы можете просто сказать «Бог благословит» по-японски, как большинство из них поймет. Надеюсь, это поможет
Янис
Шуцзин, у меня такой же вопрос, и ваша страница появилась при поиске в Google.
Я нашла «ками но каго» на сайте татуировки. Но с помощью Google я получил: «tsuki no kami wa, anata wo shukufuku» (и если вы хотите, чтобы брат или сестра были добавлены - вместо «аната» его ани / отото или анэ / имото соответственно - старший / младший)
Другой сайт сказал, что это было: «Камисама но мегуми».
Вы знаете, какой из них правильный? Я занимаюсь кендо и хотел бы поднять свой онигаишимасу до «благословения Бога», когда я ухожу от оппонента.