Зойла
«Una Forever In Infinite» - это перевод «Вместе навсегда в вечности» на латынь. У Forever нет никаких изменений.
Энрико
Semper coniuncti in aeternum
Объяснение:
«In aeternum» - гораздо более распространенное выражение, такое выражение использовали бы латыни. И я предпочитаю использовать прилагательное или «причастие прошедшего времени», coniuncti, а не наречие «конъюнктив», поскольку я полагаю, что это пара влюбленных, и coniuncti выражает тот факт, что они объединены, тогда как конъюнктивы выражают это они все делают вместе.
Примеры использования в Интернете:,
Fas In Aeternum, Fas Ite In Aeternum
Adoremus in Aeternum Sanctissimum Sacramentum.
In te, Domine, speravi: Non confundar in aeternum.