Корделл
На самом деле это «ese» с одним «s» - и оно стало означать эквивалент «домашнего мальчика» или любого другого дружелюбного обобщенного термина для парня или чувака. Вы можете найти обсуждения того, почему этот термин реже используется в северной Калифорнии (потому что это то же самое, что испанское слово, обозначающее букву 's', и поэтому его можно интерпретировать как относящееся к членам банды южной калифорнии), но это устоявшееся в широкое, не связанное с бандами использование.
Агнес
«Эссе» на испанском языке было названо «Энсайо». Это существительное означает «попытка» или «испытание». У него есть и другие значения: «тест», «эксперимент», «упражнение» и «репетиция». Учитывая первые два буквальных значения, это слово имеет наиболее глубокое описание. В основном, согласно французскому словарю, это слово произошло от слова essayer, которое означает «пытаться» или «попытаться», и в этом смысле оно использовалось как глагол, когда оно впервые возникло. Но с течением времени в его «глагольном эссе» преобладали его «существительное эссе» и форма письма, которая затрагивает тему, имеющую отношение к точке зрения писателя или читателя, которой соответствует существительное эссе. Оно используется как субъективное и очень тесно связано со словом «анализ», которое дает ясное и более точное представление о слове «Ensayo».Можно сказать, что это процедура проверки или оценки положения дел. Его также можно использовать как метод анализа конкретного вещества. Сознательно, его смысл состоит в том, чтобы работать над достижением определенной цели, и, другими словами, мы также можем сказать, что это описывается как процедура приобретения опыта для достижения значительных улучшений.
Jovany
Вы легко можете найти это на этом сайте ! Есть также огромные шансы получить хорошую исследовательскую работу.
Мехи
Я знаю, что сочинения - настоящая проблема для многих. Например, мой друг читает обзор статей высшего качества только для того, чтобы найти подходящую услугу. Итак, если вы хотите получить хорошее эссе, вам лучше сделать то же самое.
Верн
Если вы на самом деле имеете в виду не эссе, а ese или esa, что я слышу, как многие говорящие по-испански в последнее время говорят, это означает «тот» и считается неуместным для использования при обращении к человеку, поскольку предполагается, что оно относится к объекту. .