« S'il te plaît, pardonne-moi, je t'aimerai toujours » en espagnol ?

2 Réponses


  • La plupart du temps, les logiciels de traduction font de grosses erreurs qui semblent bizarres ou hilarantes dans la langue qui va être traduite. Dans ce cas, l'erreur n'est pas si grande mais la façon correcte de la dire devrait être :
    - Por favor perdoname, siempre te amare.
    J'espère que cela peut aider.
  • Vous pouvez facilement trouver en ligne des logiciels de traduction de l'anglais vers l'espagnol. L'expression anglaise « S'il vous plaît, pardonnez-moi, je vous aimerai toujours », peut être dite en espagnol comme « Perdonarme por favor, yo te amará siempre ». Pour plus de traductions de ces phrases, visitez le lien suivant.
    Traduction

Ecrivez votre réponse

Votre réponse apparaîtra après modération