Brandy
« Que l'acheteur se méfie » est la traduction du latin de « Caveat emptor ». "Le temps presse" est la traduction de "Tempus fugit" (la traduction littérale de "le temps passe vite"). Voici d'autres traductions de phrases latines courantes : - Carpe diem : « saisissez le jour », ou saisissez l'occasion maintenant ou jamais. -- Deus ex machina : "un dieu d'une machine." Il s'agit d'un théâtre ou d'une fiction dans laquelle apparaît soudainement une personne qui propose une solution artificielle à un dilemme. -- Ex libris : « de la bibliothèque de », trouvé sur des ex-libris -- Vox populi : « la voix du peuple » -- Dulce et decorum es pro patria mori : « Il est doux et juste de mourir pour sa patrie » - - Veni, vedi, vici : "Je suis venu, j'ai vu, j'ai vaincu",prétendument prononcé par Jules César -- Semper fidelis : « toujours fidèle », la devise du Corps des Marines des États-Unis -- E pluribus unum : « un parmi plusieurs ». C'est la devise des États-Unis et reflète leur image de soi en tant que "melting pot" de nombreuses cultures. C'est sur chaque pièce de monnaie américaine, mais peu savent ce que cela signifie vraiment. -- In vino veritas : "Dans le vin, il y a la vérité", ou ne vous faites pas snocker à la fête de Noël de l'entreprise et dites à votre superviseur ce que vous pensez VRAIMENT pour elle.-- In vino veritas : "Dans le vin, il y a la vérité", ou ne vous faites pas snocker à la fête de Noël de l'entreprise et dites à votre superviseur ce que vous ressentez VRAIMENT pour elle.-- In vino veritas : "Dans le vin, il y a la vérité", ou ne vous faites pas snocker à la fête de Noël de l'entreprise et dites à votre superviseur ce que vous ressentez VRAIMENT pour elle.