Delphie
« Sois fidèle à toi-même » peut se traduire en latin comme suit :
1 « Tuam sequere naturam »
si la phrase « Sois fidèle à toi-même » signifie que tu connais tes valeurs, et que tu es guidé en toutes choses par ta propre conscience.
2- " Verum dic tibi ipsi"
si la phrase « Soyez fidèle à vous-même » signifie que vous vous dites la vérité même à vous-même, sans hésitation.
3-« Tibi ipsi fidelis esto »
si la phrase « Soyez fidèle à vous-même » signifie adhérer fermement et avec dévouement à toi même.
Vernice
Vous devriez probablement savoir que vous citez Shakespeare. Polonius au Hameau. Il y a un peu une blague là-dedans: le radoteur et agité Polonius envoie son fils dans un torrent de platitudes.
Mieux vaut chercher en grec, car Shakespeare était plutôt un savant grec.
Mikel
Cette traduction précédente de Micci est totalement fausse !! « Ut vestri exsisto verus » est du pur charabia (cela signifie quelque chose comme : « Afin de vous être vrai, je suis »). Une traduction correcte ressemblerait plutôt à : Tibi exsiste verum ; cependant, je ne suis pas sûr à 100% de cela non plus. Je suis actuellement dans ma 5ème année de latin à l'école, mais la plupart de ma pratique est la traduction du latin vers l'anglais, et non de l'anglais vers le latin.