Comment écrivez-vous la haine en japonais ?

4 Réponses


  • Étant donné que la langue écrite japonaise moderne est une combinaison de trois systèmes principaux ; Kanji, hiragana et katakana et utilise un système symbolique différent de celui des langues occidentales, ce qui rend cette question difficile à répondre. Ce problème est encore exacerbé par la complexité innée et la richesse de la terminologie utilisée à la fois en japonais écrit et conversationnel.

    Dans la partie de la langue japonaise connue sous le nom de Kanji, dans laquelle des caractères originaires de Chine sont utilisés pour représenter à la fois des mots « prêtés » de la langue chinoise et adoptés au Japon, ainsi que des mots créés en japonais, le nom « haine » comme : 憎 et prononcé comme « nikushimi ».

    De même, le nom « haine » peut s'écrire et se prononcer « zouo ».

    Il existe cependant d'autres définitions du mot haine et cela peut avoir un effet sur les mots utilisés dans la langue japonaise en fonction des règles de la langue et du contexte dans lequel les mots sont utilisés.

    Si vous utilisez le mot haine comme adjectif , comme dans la phrase 'Je déteste ce chapeau', le mot japonais 嫌う, prononcé 'kirau' est utilisé.

    愛憎 se prononce 'aizou' et est un mot composé japonais formé de deux opposés et signifie 'amour et haine'.

    Bien qu'il s'agisse des traductions les plus littérales du mot haine en japonais, il est important de comprendre qu'il existe un grand nombre d'autres mots japonais ayant des significations similaires, utilisés à la fois oralement et par écrit et que beaucoup de ces mots peuvent être utilisés à la place du mots énumérés ci-dessus.

    D'autres expressions courantes, écrites dans le texte occidental ci-dessous pour faciliter la compréhension, incluent :
    « anata no joto ga kirai desu » ou moins formellement « kirai desu » qui se traduit par « je vous déteste ».
  • Normalement, 'haine' s'écrit '嫌い' en japonais, qui se prononce 'kirayi'.

    La réponse d'ambre22 est également correcte, mais ce n'est pas un mot courant. J'espère que ça aide.

  • Ça dépend. Si vous voulez dire haïr en tant que verbe, comme "Je déteste ça", ce serait  嫌う, prononcé kirau . Si vous voulez dire comme un nom, comme "Ma haine grandit plus pour ça", alors c'est 憎しみ, prononcé  nikushimi .
  • Il y a plusieurs manières de prononcer le mot « haine » en japonais ; Diakirai est l'un d'entre eux. Cependant, il existe des milliers de mots japonais qui ont un meilleur sens que le mot « haine ».

Ecrivez votre réponse

Votre réponse apparaîtra après modération