La traduction de l'expression « jamais un échec, toujours une leçon » en italien est mai un fallimento semper una lezione .
Le mot fallimento , qui signifie « échec » en italien, vient de la racine du mot falire qui signifie « échouer ».
Le mot lezione (qui se prononce let-yown-eh ) vient du latin lectum qui signifie « lire ».
L'expression est souvent utilisée dans le contexte de la motivation d'une personne à traverser des épreuves, en l'encourageant à voir les embûches et les bosses sur la route comme des opportunités d'apprendre et de se renforcer, plutôt que de les considérer comme des revers qui ne font qu'entraver et angoisser.
En faisant quelques recherches sur l'expression, j'ai eu du mal à trouver une source définitive pour le proverbe, mais j'ai appris qu'il y avait un énorme intérêt pour l'expression.
Cela est dû en grande partie à la pop star Rihanna, qui s'est récemment fait tatouer la phrase sur sa clavicule droite, avec l'écriture à l'envers pour qu'elle devienne lisible lorsqu'elle la regarde à travers un miroir.
Les spéculations vont bon train sur Internet sur les motivations de Rihanna pour se faire tatouer la phrase, avec des suggestions selon lesquelles cela est lié aux difficultés qu'elle a rencontrées lors de sa relation avec le rappeur Chris Brown.