Les Italiens sont plus susceptibles de se référer à New York par son nom anglais, plutôt qu'en utilisant une traduction italienne directe du nom, ce qui impliquerait de traduire le mot « New » en Nuova par exemple. Ce n'est pas toujours le cas avec les noms de lieux, cependant, car les Italiens sont plus susceptibles de désigner la Nouvelle-Zélande par Nuova Zelanda .
Noms de lieux conventionnels
Une suggestion pour laquelle certains noms de lieux restent dans leur langue d'origine, tandis que d'autres sont traduits, est que le nom est devenu conventionnellement accepté. Une fois une ville acquiert un nom populaire, comme Londra (Londres) ou Parigi (Paris), il est très difficile de convaincre une population entière de revenir à un autre. Avec des villes d'origine plus récente, comme New York (devenue ville en 1898), leur relative nouveauté par rapport au lexique italien fait que les Italiens n'ont jamais connu la ville sous un nom autre que celui anglais.
Du style ?
Souvent, la question de savoir s'il faut traduire le nom d'un lieu se résume simplement au style de l'écrivain. Un exemple est l'utilisation de Marseille (français) et de Marseille (anglais) par les anglophones, les deux étant généralement acceptables.
Histoire et noms de lieux
Parfois, la raison pour laquelle un lieu porte un nom différent dans une autre langue est que ce lieu a une signification historique pour un pays particulier. Par exemple, la région controversée d' Alsace-Lorraine (qui a changé de mains entre la France et l'Allemagne plusieurs fois au cours des derniers siècles) sera toujours appelée Reichsland Elsass-Lothringen par les Allemands.
Les noms difficiles peuvent être traduits
Parfois, lorsqu'un nom de lieu contient des caractères qui n'ont pas d'équivalent dans une autre langue ou sont simplement difficiles à prononcer, ils peuvent être traduits sous une forme plus acceptable.
Un exemple de ceci serait le nombre de villes et régions allemandes qui ont des traductions italiennes dédiées, telles que :
- Aix-la-Chapelle = Aquisgrana
- Cologne = Colonie
- Munich = Monaco
- Niedersachsen = Bassa Sassonia