Zoila
'Una Forever In Infinite' es la traducción de 'Together Forever In Eternity' en latín. Forever no tiene ningún cambio.
Enrico
Semper coniuncti in aeternum
Explicación:
"In aeternum" es mucho más común, el tipo de expresión que usaría un latín. Y prefiero usar un adjetivo o "participio pasado", coniuncti, en lugar de "conjuctim", adverbio, ya que supongo que es una pareja de enamorados, y coniuncti expresaría el hecho de que están unidos, mientras que conjuctim expresaría que hacen las cosas de manera conjunta.
Ejemplos de uso en Internet:
Fas In Aeternum, Fas Ite In Aeternum
Adoremus in Aeternum Sanctissimum Sacramentum.
In te, Domine, speravi: Non confundar in aeternum