¿Cuál es la traducción al inglés del latín - Dona Nobis Pacem?

5 Respuestas


  • Dona significa "dar (o donar)" como cuando haces una donación (Dona en italiano significa da).
    Nobis significa "para nosotros" (noi en italiano)
    Pacem significa "paz" (una forma de pax - exactamente lo mismo en italiano)
    "Danos la paz"
  • Dona Nobis Pacem es una frase en latín y en inglés significa " Danos la paz " u " ofreciéndonos la paz ". Hay muchos sitios que ofrecen servicios de traducción gratuitos, pero en su mayoría hacen traducción palabra a palabra. En diferentes sitios de traducción encontrará Dona Nobis Pacem traducida como "Votiva que nos ofrece Pacem" en inglés.
  • Está basado en el Salmo 113: 9 en la versión latina de la Biblia de San Jerónimo, la Vulgata:
    'non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam'

    El verso correspondiente en la Versión King James es el Salmo 115: 1
    'No a nosotros, Oh SEÑOR, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria, por tu misericordia y por tu verdad.

    La versión cinematográfica es de Patrick Doyle, quien compuso la música y reorganizó ligeramente las palabras. Creo que la voz de Patrick Doyle también está en la banda sonora. Tenga en cuenta que 'nomini' se ha cambiado a 'nomine' pero eso no afecta el significado. Son versiones alternativas del caso dativo en la tercera declinación.

    Las palabras en la versión cinematográfica son:
    Non nobis Domine Domine
    Non nobis Domine
    Sed nomine sed nomine
    Tuo da gloriam

    Lo traduciría como:
    No a nosotros, oh Señor, oh Señor,
    no a nosotros, oh Señor,
    sino a tu nombre, sino a tu nombre
    Da gloria.
  • O bien, De persona a persona, la palabra puede cambiar ligeramente, pero el significado o entendimiento general es "Danos la paz", "Danos la paz".
  • La traducción de Dona Nobis Pacem en inglés es 'Votiva que nos ofrece Pacem'. 'Pacem' no tiene ningún cambio en latín e inglés.

Escribe tu respuesta

Tu respuesta aparecerá después de la moderación