Sigrid
Estoy haciendo español en mi escuela en este momento y "Tienes mi corazón" o "Tienes mi corazón" se traduce como: "Tienes mi corazón".
[Tienes = Tienes; Mi = Mi; Corazón = Corazón]
Si usted está diciendo esto a alguien que es de ESPAÑA PENINSULAR continuación, que se pronuncia:
't-en-AYZ, mee, corr-ah-Thon'
Sin embargo si son de Mallorca / Menorca / Ibiza / América del Sur, etc
entonces 'Corazón' generalmente se pronuncia 'corr-ah-s-on' :-)
Brusco
Quieres tener algo que ver con el amor y ciertamente estamos aquí para difundir el mensaje del amor en la tierra. Si quieres impresionar a tu amor con el uso del término en español para 'tienes mi corazón', puedes usar el término 'usted obtuvo el corazon'.
Por la forma en que has hecho la pregunta, parece que has encontrado a tu novia o novio del país de España y si te estás casando con esa misma persona eres de esas personas que apoyan la conjugación transcultural. Este tipo de conjugación es bastante bueno para la armonía del mundo y, según algunas teorías, también tiene beneficios biológicos. Se cree que la progenie que se produce a partir de este tipo de conjugación es muy talentosa y sobresale en todos los campos en los que elige operar.
Douglas
Tu tienes mi corazon en tus mano ... Tienes mi corazón en tus manos
o si solo quieres decir que tienes mi corazón >>> entonces di tu tienes mi corazon