¿Cómo se dice "te extraño tanto" en francés?

5 Respuestas


  • Para decir "Te extraño mucho" en francés, di: "Tu me manques tellement" o "Tu me manques trop". Este último es gramaticalmente incorrecto pero se usa más ampliamente de manera coloquial. Se pueden pronunciar fonéticamente así: "Too muh monk (como en honk , no monk ) tell-mon" o "Too muh monk tro".

    Si te estás despidiendo de alguien realmente especial para ti y quieres hablar en francés, también hay otras frases útiles que podrías pensar en usar. Estos incluyen los siguientes:

    "Je t'adore." (Te amo - entre amigos).

    "Je t'aime" (te amo - románticamente).

    "Tu vas me manquer" (te voy a extrañar).

    "Un bientôt". (Te veré pronto o te veré más tarde).

    "Je ne peux pas attenre de te revoir". ( No puedo esperar para verte de nuevo.)

    "Je vais toujours penser toi". (Siempre estaré pensando en ti).

    "Nous devons rester en contact." (Necesitamos mantenernos en contacto).

    Por supuesto, hay cientos de cosas que quizás quieras decirle a alguien cuando te despidas. Si conoces a alguien que hable francés con fluidez, pídele que te ayude a enseñarte algunas frases. Alternativamente, hay una gran cantidad de sitios web que puede visitar que ofrecen servicios de traducción gratuitos. Todo lo que necesita hacer es escribir el texto en inglés que desea ver traducido al francés y luego hacer clic en el botón 'traducir'. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que no todos estos servicios de traducción en línea son 100% exactos gramaticalmente todo el tiempo.

  • ¿Cómo dices "te extraño tanto, no lo hago no si siquiera piensas en mí. Todavía te amo. Si fuera una manera de decirte cómo me siento. Lo habría hecho hace mucho tiempo. Pero Tengo miedo ... te amo
  • O en francés correcto dirías: Tu me manques tellement!
    Tu me manques trop es definitivamente informal y gramaticalmente incorrecto. Es jerga.
  • Estás equivocado =. = La forma más sencilla de decir esa frase en francés es "Tu me manques trop", solo fíjate en cómo conjugar los verbos =. = La otra salida es "Je m'ennuie tellement de toi". Si "vouvoyer" con alguien, no es nada dulce si se dirige a un amigo, un amigo cercano o la mitad que falta, "vous" es lo mejor en este caso para sus padres o alguien mayor que usted o decir con respeto = )
  • Tu me manques trop !! Informal, pero no dirías que extrañaste a alguien formalmente. El verbo 'manquer' es muy irregular.

Escribe tu respuesta

Tu respuesta aparecerá después de la moderación