La dificultad para traducir la frase "que tengas un buen fin de semana" al latín se debe al enfoque diferente del calendario adoptado por los romanos en comparación con nosotros.
Aunque también tenían los siete días como nosotros, los romanos no contaban el tiempo en semanas, por lo que no considerarían el sábado y el domingo como el final de un período de tiempo establecido.
Por supuesto, podría desearle a su amigo romano un buen sábado o domingo, que se traduciría como habere boni Saturni o habere boni Solis respectivamente.
El cronometraje romano no se traduce muy bien
Cuando se trata de los romanos, debemos recordar que no solo su lenguaje estaba estructurado de manera diferente, sino que también veían el tiempo de una manera diferente, en parte debido a la tecnología que tenían a su disposición.
Sin un cronometraje mecánico, los romanos confiaban en la luz del día para decir su hora en las distintas latitudes de su imperio. Las horas no solo tenían una duración diferente en sus diversos territorios, sino también una duración variable con un solo día.
¿Confundido? Este video instructivo de YouTube ayudará a explicar: