Heloise
Una frase italiana que puede transmitir el mismo significado que "hará" es
lo farò (pronunciado lo far-oh).
Futuro simple
En inglés, el uso de 'will' como auxiliar, seguido del verbo principal 'to do' sugiere el futuro simple, como en 'I will do something'. El verbo
fare en el tiempo futuro simple (o
futuro semplice ) se conjuga de la siguiente manera:
(io) farò
tu farai
(lui, lei) farà
(noi) faremo
(voi) farete
(loro) faranno
La persona que más nos interesa es la primera persona del singular
farò porque la expresión 'will do' es esencialmente una versión abreviada de '
Lo haré'.
Al igual que en inglés, el pronombre se puede eliminar, pero lo que el italiano no puede prescindir (en este caso) es el pronombre de objeto directo
lo .
¿Qué pronombre de objeto directo elegir?
El inglés 'it' es un pronombre general que funciona para todos los objetos inanimados, pero los pronombres italianos tienen la carga adicional de tener que estar de acuerdo con el género y el número, incluso si son inanimados y no tienen un 'sexo natural' identificable.
Los pronombres que se identifican con el inglés 'it' son
lo para palabras masculinas y
la para palabras femeninas. Entonces, de acuerdo con esto, puede usar
lo farò cuando se refiere a palabras masculinas.
Un ejemplo de esto es si alguien pregunta
vuoi ancora fare quel viaggio? lo que significa '¿todavía quieres hacer ese viaje?' (
viaggio es la palabra masculina para viaje) a lo que podrías responder
si, lo farò o 'yeah, will do'.
Por otro lado, si un maestro le pregunta a un alumno "
mi puoi fare una poesia? " O "¿Puedes hacerme un poema?" (siendo la palabra
poesia la palabra femenina para poema) el estudiante podría responder
la farò adesso que significa 'Lo haré ahora'.