¿Cómo escribo Soy mi amado Mi amado es mío en hebreo?

2 Respuestas


  • Este verso ha sido tomado del Cantar de los Cantares o Cantar de los Cantares. Con reminiscencias de la poesía de amor con orígenes del Cercano Oriente de la antigüedad, en particular algunos de los pasajes eróticos sumerios, como han señalado muchos estudiosos, es el diálogo entre una mujer, referida como 'la sulamita' en uno de los versos, y un hombre. El poema, o canción, parece sugerir un paso desde el cortejo inicial hasta la consumación final de una relación entre los dos.

    • Interpretaciones
    Aunque no hay un contexto religioso real dentro de este poema, a menudo se ha interpretado o utilizado para representar alegóricamente la relación entre Dios e Israel, Dios y su Iglesia, así como Jesucristo y las almas humanas como una relación entre marido y mujer. Al final del día, sin embargo, es, y siempre ha sido, una historia de amor o una canción de amor.

    • Traducciones, error o engaño
    Curiosamente, en algunas traducciones, como la alemana, por ejemplo, el 'amado' se ha traducido como 'amigo'. Solo se puede suponer que los traductores intentaban quitarle algo de picante al texto, para asegurarse de que solo se vería en un contexto religioso aceptable. Cualesquiera sean las razones, esto es una pena, ya que quita la belleza y el sentimiento general del poema.

    • 'Ani LeDodi veDodi Li'
    Esta es la traducción de este hermoso versículo al hebreo. Desafortunadamente, aquí no es posible mostrar esto en las letras hebreas adecuadas, pero la traducción correcta a la escritura hebrea se puede encontrar aquí . Este hermoso verso solo puede ser una declaración de amor entre dos personas; al igual que el resto del poema, nunca será otra cosa que una descripción de un amor tentativo que se convierte en pasión.
  • ¿Hay alguna diferencia en la versión masculina y femenina de Yo soy de mi amado y mi amado es mío? Si es así, ¿podría traducirme id en hebreo?

Escribe tu respuesta

Tu respuesta aparecerá después de la moderación