el Salvador
Un ejemplo de carta de un diccionario francés-inglés que tengo:
Nathalie Leduc
18 rue des Tulipes
65004 Gervais
Gervais, le 14 février 2001
Chers Grand-maman et Grand-papa,
Merci beacoup pour les CD que vous m'avez envoyés. Vous avez vraiment bien choisi puisqu'il s'agit de mes deux chanteurs préférés: Je n'arrête pas de les écouter!
Sinon, rien de nouveau ici. Je passe presque tout mon temps à préparer mes examens, qui commencent dans quinze jours. J'espère que je les réussirai tous, mais j'ai le trac pour mon examen de maths: C'est la matière que j'aime les moins.
Mamon m'a dit que vous partiez en Crète la semiane prochaine. Je vous souhaite de très bon vacances, et je suis sûre que vous reviendrez tout bronzés.
Grosses bises,
Nathalie
Natalie Leduc
18, Rue des Tulipes [Calle Tulips]
65004 Gervais
Gervais, 14 de febrero de 2001
Queridos abuelos:
Muchas gracias por los Cds que me enviaron. Realmente has hecho una buena elección, ya que son mis dos cantantes favoritos: ¡no he dejado de escucharlos!
De lo contrario, nada nuevo aquí. Paso la mayor parte de mi tiempo preparándome para mis exámenes, que comienzan en 15 días. Espero tener éxito en todos ellos, pero estoy nervioso por mi examen de matemáticas: es la asignatura que menos me gusta.
Mamá me dijo que irás a Creta la semana que viene. Deseo que pases unas buenas vacaciones, y estoy seguro de que volverás bronceada.
Con amor,
Nathalie Los
ejemplos citados como útiles como frases hechas para las letras son:
Merci pour ta lettre. (Gracias por su carta.)
Ça m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles. (Fue un
placer tener noticias tuyas .)
Je suis désolé (e) de nes pas t'avoir écrit plus tôt. (Lamento no haber escrito antes.)
Écris-moi bientôt! (¡Escriba pronto!)
Embrasse [Insérer le nom ici] pour moi. (Dale mi amor a [Insertar nombre aquí].)
[Insérer le nom ici] te fait ses amitiés. ([Insertar nombre aquí] envía sus mejores deseos
Aquí se pueden utilizar 'afectividad' y 'amistoso' en lugar de 'grosses bises'.
Además, se escribe otra carta de ejemplo (esta es un correo electrónico):
¡Salut!
Je viens d'acheter le nouvel album de Rockstar. Il est génial!
J'ai trois billets gratuits por leur show à Orléans samedi prochain, et j'espère que vous pourrez venir avec moi tous les deux!
¡Un Bientôt!
¡Hola!
Acabo de comprar el nuevo álbum de Rockstar. ¡Es genial!
Tengo tres entradas gratis para su espectáculo en Orleans el próximo sábado, y espero que puedas venir con nosotros dos.
¡Nos vemos pronto!
¡Espero que haya ayudado a responder su pregunta!
Berneice
Cher ahmaed
bonjour comentario cava? Je spere qu tu vas bien, je ecris pour invite a la fete do la musique a l'universite d'hebron le vendredi quer jonner 2010 a 18 pm je spere que tu viens
Sotavento
Escribir una carta a un vecino que ahora está en el extranjero, contándole sobre los cambios en el vecindario.
Emily
Al escribir cualquier carta en francés, es imperativo evitar posibles malentendidos o malas interpretaciones. Con cartas informales, en francés, convencionalmente, no es necesario que agregue las suyas o mencione incluso la dirección del destinatario. Con frecuencia, las personas agregan el nombre del área en la que se encuentran y luego la fecha. Por lo general, esto se escribe en la parte superior de su página. Es posible que desee escribir la ciudad, el pueblo, el pueblo o cualquier otro lugar reconocible. Por ejemplo, puede escribir Lyon, le 12 janvier 2007.
Si la carta es muy informal, puede usar direcciones como (mon) cher para un niño y (ma) chère para una dama. Para el cuerpo, puede mantener el lenguaje simple e informal dependiendo de qué tan bien conozca a la persona.
Algunos finales informales incluirían Grosses bises (literalmente, besos grandes) o Affectueusement (cariñosamente). Un final menos formal sería A bientôt (nos vemos pronto).
Keanu
Hola,
te estoy escribiendo una carta para ver como estas? Tengo una noticia que tengo un nuevo trabajo en el centro médico. Estoy feliz aquí. Mi hijo ahora tiene 4 meses. No me permitió dormir bien. Pero él es bueno. Lamento no haber escrito para ti antes. ¿Cómo va todo en frane? ¿Estás feliz allí y cómo está tu esposo? ¿Estás disfrutando allí? Espero que me envíes una carta diciéndome cómo pasas tu tiempo allí y quiero saber más sobre Francia.