¿Cómo cambiar un nombre en inglés a latín?

1 Respuestas


  • Desafortunadamente, no existe un método único para encontrar el equivalente latino de un nombre en inglés. Para los mismos nombres existe una equivalencia aceptada. Por ejemplo, Charles se convierte en Carolus, Henry se convierte en Henricus, James se convierte en Jacobus. Un buen recurso son los registros parroquiales antiguos donde los nombres se escribieron en latín. Encuentro este enlace bastante útil para eso.

    También puede buscar a través de textos latinos clásicos y medievales buscando el nombre. Google lo hace muy fácil. Por ejemplo, si estamos buscando el nombre Alex podemos usar el tiempo de búsqueda "alex site: thelatinlibrary.com". Esto nos da los siguientes resultados. El segundo resultado en esa búsqueda muestra el texto "Imperator Alexander Severus ..." De esto podemos ver que Alexander puede usarse como un nombre en latín sin cambios del inglés.

    Si el nombre que desea traducir aparece en la Biblia, puede buscar en la Vulgata, la Biblia en latín creada por San Jerónimo, y ver qué usó. Este enlace le permitirá buscar en la Biblia y ver los resultados en la Vulgata y la Versión King James uno al lado del otro.

    Si falla en lo anterior, si el nombre en inglés termina en -us o -a, probablemente pueda usarlo sin cambios, o si hay un equivalente cercano que tenga esas terminaciones, puede usarlo. Por ejemplo, Mark se convierte en Marcus, Caroline se convierte en Carolina.

    Si todavía está atascado, probablemente esté bien latinizar el nombre agregando -us para un niño o -a para una niña. Por cierto, cuando latinizar nombres, la práctica aceptada actualmente es latinizar el nombre de pila, pero dejar el apellido o el apellido sin cambiar y tratarlo como indeclinable a menos que, por cambio, tenga una terminación de aspecto latino.

Escribe tu respuesta

Tu respuesta aparecerá después de la moderación