Ross
Desafortunadamente, no existe una traducción al inglés precisa para el nombre
Pinocho, que se le dio al títere de madera representado en la película de Disney del mismo título. De hecho, el origen y el significado del nombre están sujetos a considerables debates y especulaciones.
Por qué Geppetto lo llamó Pinocho
El libro italiano original
Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, fue escrita por Carlo Collodi en 1881. En ella, Geppetto, (el personaje tallador de madera que hace a
Pinocho) , explica que nombra a su hijo títere como una familia en particular que tiene el tipo de estilo de vida que él espera Pinocho. También disfrutaremos de un día.
El pasaje exacto es:
¿Che nome gli metterò? bene. "
Esto se traduce en algo así como:
¿Qué nombre le voy a poner? - se dijo, - Quiero llamarlo
Pinocho , este nombre le traerá suerte. Una vez conocí a toda una familia de
Pinocchi : el padre
Pinocho , la madre
Pinocho y los
hijos de Pinocchi , y todos lo pasaron bien.
El libro no ofrece más explicaciones.
Hecho de pino
Una sugerencia popular es que el nombre de Pinocho deriva de la madera italiana para pino, que es
pino . Esto parece una explicación perfectamente factible para el nombre de un títere hecho principalmente de madera. Curiosamente, el resto de su nombre,
occhio , es la palabra italiana para 'ojo' que podría tener algún significado metafórico para el personaje de Pinocho.
Algunas personas argumentan que el nombre
Pinocho no se refiere al ojo en absoluto, sino que es simplemente un apodo lindo derivado de la palabra 'pino', de la misma manera que el nombre
Geppetto es un apodo del nombre propio Giuseppe que, en algo de un círculo de apodos, se puede modificar más a
Giuseppino¡que es otra teoría más del origen del nombre de
Pinocho !
Eloise
Wikipedia dice que Pinocho es una palabra toscana que significa piñón, y el término italiano estándar es pinolo.
en.wikipedia.org
Volví a wikipedia la palabra italiana pinolo significa piñones
Kaleigh
Adivinaré esto:
el significado de Pinocho es Piñón pero, dado que Pinocho no se tradujo al inglés hasta 1863 *
También se ha traducido como "Ojo de pino", "Pino pequeño", "Pino pequeño, "" Wooden Head "o" Block Head ", todos los cuales han sido generalmente aceptados como traducciones válidas **
* Según NY Times Review *
Aniyah
Creo que significa piñón, ¡pero no me cites sobre eso ya que hace mucho tiempo que no estudié literatura!
Isidro
Cuando ves la película, lo llama "Cabecita de madera" después de que lo nombra Pinocho. Así que solo puedo asumir que significaría una pequeña cabeza de madera.