Wie schreibt man informelle Briefe auf Französisch? Musterbriefe

5 Antworten


  • Ein Beispielbrief aus einem französisch-englischen Wörterbuch habe ich:

    Nathalie Leduc
    18 rue des Tulipes
    65004 Gervais

    Gervais, le 14 février 2001

    Chers Grand-maman et Grand-papa,
    Merci beacoup pour les CD que vous m'avez envoyés. Vous avez vraiment bien choisi puisqu'il s'agit de mes deux chanteurs préférés: Je n'arrête pas de les écouter!
    Sinon, rien de nouveau ici. Je passe presque tout mon temps à preparer mes examens, qui begint dans quinze jours. J'espère que je les réussirai tous, mais j'ai le trac pour mon examen de maths: C'est la matière que j'aime les moins.
    Mamon m'a dit que vous partiez en Crète la semiane prochaine. Je vous souhaite de très bon vacances und je suis sûre que vous reviendrez tout bronzés.
    Grosses bises,
    Nathalie

    Natalie Leduc
    18, Rue des Tulipes
    65004 Gervais

    Gervais, 14. Februar 2001
    Liebe Oma und Opa,
    vielen Dank für die zugesandten CDs. Sie haben wirklich eine gute Wahl getroffen, da sie meine beiden Lieblingssänger sind: Ich habe nicht aufgehört, sie zu hören!
    Ansonsten nichts Neues hier. Die meiste Zeit verbringe ich damit, mich auf meine Prüfungen vorzubereiten, die in 15 Tagen beginnen. Ich hoffe, dass mir alle gelingen werden, aber ich bin nervös vor meiner Matheprüfung: Das ist das Fach, das ich am wenigsten mag.
    Mama hat mir erzählt, dass du nächste Woche nach Kreta fährst. Ich wünsche Ihnen einen schönen Urlaub und bin sicher, dass Sie gebräunt zurückkehren werden.
    In Liebe,
    Nathalie

    Beispiele, die als Satzphrasen für Buchstaben als nützlich angeführt werden, sind:
    Merci pour ta lettre. (Danke für Ihren Brief.) a
    m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles. (Es war schön, von Ihnen zu hören.)
    Je suis désolé(e) de nes pas t'avoir écrit plus tôt. (Es tut mir leid, dass ich nicht früher geschrieben habe.)  
    Écris-moi bientôt! (Schreiben Sie bald!)
    Embrasse [Insérer le nom ici] pour moi. (Meine Liebe zu [Name hier
    einfügen ].) [Insérer le nom ici] te fait ses amitiés. ([Name hier einfügen] sendet die besten Wünsche

    'Affectueusement' und 'amicalement' können hier anstelle von 'grosses bises' verwendet werden.

    Außerdem ist noch ein Beispielbrief (dieser eine E-Mail) geschrieben:
    Salut!
    Das ist das neue Album von Rockstar. Il est genial!
    J'ai trois billets gratuits por leur show in orléans samedi prochain, und j'espère que vous pourrez venir avec moi tous les deux!
    Ein Bientôt!

    Hi!
    Ich habe mir gerade das neue Rockstar-Album gekauft. Es ist großartig!
    Ich habe drei Freikarten für ihre Show in Orléans nächsten Samstag, und ich hoffe, dass Sie mit uns beiden kommen können.
    Seh dich später!

    Hoffe, das hat geholfen, deine Frage zu beantworten!
  • Cher ahmaed
    bonjour Kommentar Cava? Je spere qu tu vas bien , je ecris pour laden a la fete do la musique a l'universite d'hebron le vendredi quer jonner 2010 a 18 pm je spere que tu viens
  • Schreiben Sie einen Brief an einen Nachbarn, der sich jetzt im Ausland aufhält, und informieren Sie ihn über die Veränderungen in der Nachbarschaft

  • Wenn Sie einen Brief auf Französisch schreiben, müssen Sie unbedingt mögliche Missverständnisse oder Fehlinterpretationen vermeiden. Bei formlosen Briefen auf Französisch müssen Sie normalerweise weder Ihre eigene hinzufügen noch die Adresse des Empfängers erwähnen. Häufig fügen die Leute den Namen des Gebiets hinzu, in dem sie sich befinden, und dann das Datum. Dies steht normalerweise oben auf Ihrer Seite. Vielleicht möchten Sie die Stadt, das Dorf, das Dorf oder jeden anderen erkennbaren Ort schreiben. Sie können zum Beispiel Lyon, le 12 janvier 2007 schreiben.

    Wenn der Brief sehr informell ist, können Sie Adressen wie (mon) cher für einen Jungen und (ma) chère für eine Dame verwenden. Für den Körper können Sie die Sprache einfach und informell halten, je nachdem, wie gut Sie die Person kennen.

    Einige informelle Endungen wären Grosses bises (wörtlich große Küsse) oder Affectueusement (liebevoll). Ein weniger formelles Ende wäre A bientôt (bis bald).
  • Hallo,
    ich schreibe einen Brief, um zu sehen, wie es dir geht? Ich habe eine Neuigkeit Ich habe einen neuen Job im medizinischen Zentrum. Ich bin glücklich hier. Mein Sohn ist jetzt 4 Monate. Er hat mir nicht erlaubt, gut zu schlafen. Aber er ist gut. Es tut mir leid, dass ich noch nie für dich geschrieben habe. Wie ist alles in Ordnung? Bist du dort glücklich und wie geht es deinem Mann? Ich hacke, du schickst mir einen Brief, in dem du mir erzählst, wie du deine Zeit dort verbringst und ich möchte mehr über Frankreich wissen

Schreibe deine Antwort

Ihre Antwort erscheint nach der Moderation appear