Wie sagt man "Ich vermisse dich so sehr" auf Französisch?

5 Antworten


  • Um auf Französisch "Ich vermisse dich so sehr" zu sagen, sag: "Tu me manques tellement" oder "Tu me manques trop". Letzteres ist grammatikalisch falsch, wird aber umgangssprachlich häufiger verwendet. Sie können klanglich wie diese ausgesprochen werden: „Zu muh Mönch (wie in hupen , nicht Mönch ) sagen-mon“ oder „Too muh Mönch tro.“

    Wenn Sie sich von einer ganz besonderen Person verabschieden und Französisch sprechen möchten, gibt es auch einige andere nützliche Ausdrücke, die Sie verwenden können. Dazu gehören die folgenden:

    "Je t'adore." (Ich liebe dich - zwischen Freunden.)

    "Je t'aime" (Ich liebe dich - romantisch.)

    "Tu vas me manquer" (Ich werde dich vermissen.)

    "Ein bientôt." (Ich werde dich bald sehen oder ich werde dich später sehen.)

    "Je ne peux pas Attendre de te revoir." ( Ich kann es nicht erwarten dich wiederzusehen.)

    "Je vais toujours penser toi." (Ich werde immer an dich denken.)

    "Nous Devons rester en contact." (Wir müssen in Kontakt bleiben.)

    Natürlich gibt es Hunderte von Dingen, die Sie jemandem sagen möchten, wenn Sie sich verabschieden. Wenn Sie jemanden kennen, der fließend Französisch spricht, bitten Sie ihn oder sie, Ihnen ein paar Sätze beizubringen. Alternativ können Sie eine große Anzahl von Websites besuchen, die kostenlose Übersetzungsdienste anbieten. Sie müssen lediglich den englischen Text eingeben, der ins Französische übersetzt werden soll, und dann auf die Schaltfläche „Übersetzen“ klicken. Es sollte jedoch beachtet werden, dass nicht alle diese Online-Übersetzungsdienste immer zu 100% grammatikalisch korrekt sind.

  • Wie sagt man "Ich vermisse dich so sehr, ich vermisse dich nicht, wenn du überhaupt an mich denkst. Ich liebe dich immer noch. Wenn das eine Möglichkeit wäre, dir zu sagen, wie ich mich fühle. Ich hätte es schon vor langer Zeit getan. Aber Ich habe Angst ... liebe dich
  • Oder in korrektem Französisch würde man sagen: Tu me manques tellement!
    Tu me manques trop ist eindeutig informell und grammatikalisch falsch. Es ist umgangssprachlich.
  • Sie liegen alle falsch =.= Die einfache Art, diesen Satz auf Französisch zu sagen, ist "Tu me manques trop", beachten Sie nur, wie man Verben konjugiert =.= Der andere Ausweg ist "Je m'ennuie tellement de toi". Wenn Sie mit jemandem "vouvoyer" sind, ist es überhaupt nicht süß, wenn Sie einen Freund, einen engen Freund oder Ihre vermisste Hälfte ansprechen, "vous" ist in diesem Fall nur am besten für Ihre Eltern oder jemanden, der älter ist als Sie oder mit Respekt zu sagen = )
  • Tu mich manques trop!! Informell, aber Sie würden nicht sagen, dass Sie jemanden förmlich vermisst haben. Das Verb 'manquer' ist sehr unregelmäßig.

Schreibe deine Antwort

Ihre Antwort erscheint nach der Moderation appear