Der Satz „Ich vermisse dich“ lässt sich am besten mit mi manchi ins Italienische übersetzen , was [ mee mankee ] ausgesprochen wird .
Wenn Sie sich im Plural auf „Sie“ beziehen, wie „eine Gruppe von Menschen vermissen“, würden Sie mi mancate sagen .
Das Verb mancare (verpassen) ist reflexiv, was bedeutet, dass es sich immer auf die Person bezieht, die es sagt.
Reflexiven Verben im Italienischen geht immer ein Pronomen voraus. Diese Pronomen können für jedes reflexive Verb gelten und sind unten aufgeführt:
SINGULAR
ich-ich
ti-sich
si- sich selbst, sich selbst (formell)
PLURAL
ci- uns selbst
vi-sich
sich selbst (formell)
Im Italienischen ist es die Konjugation des Verbs (oder die Art und Weise, wie das Verb endet), die uns wissen lässt, wer übersehen wird. Wenn Sie zum Beispiel sagen würden: „Vermisst du mich?“ es wäre ti manco? während "vermisst du ihn" ti manca ist?
Um mehr über die „Reflexivität“ in der Sprache zu erfahren, lesen Sie diese blödsinnige Frage.