Hosea
'God Bless' kann als '神さまが守るように' übersetzt werden, ausgesprochen als 'kami sama ga mamoru youni'. Sie können jedoch auf Japanisch einfach "Gott segne" sagen, wie die meisten von ihnen verstehen werden. Ich hoffe es hilft
Janis
Shujing, ich habe dieselbe Frage und Ihre Seite ist bei einer Google-Suche aufgetaucht.
Ich habe "Kami no Kago" auf einer Tattoo-Site gefunden. Aber mit Google bekam ich: "tsuki no kami wa, anata wo shukufuku" (und wenn Sie möchten, dass Bruder oder Schwester eingeworfen werden - anstelle von "anata" ist es ani/otooto bzw. ane/imooto - älter/jünger)
Eine andere Seite sagte, dass es war: "Kamisama no megumi"
Weißt du, welches richtig ist? Ich bin im Kendo und möchte mein Onigaishimasu auf "Gottes Segen für dich" steigern, wenn ich einen Gegner verlasse.