Leider gibt es keine einzige Methode, um das lateinische Äquivalent eines englischen Namens zu finden. Für gleiche Namen gibt es eine akzeptierte Äquivalenz. Charles wird zum Beispiel zu Carolus, Henry wird zu Henricus, James wird zu Jacobus. Eine gute Quelle sind alte Kirchenbücher, in denen Namen auf Latein geschrieben wurden.
Dafür finde ich
diesen Link ganz praktisch.
Sie können auch in klassischen und mittelalterlichen lateinischen Texten nach dem Namen suchen. Google macht das ganz einfach. Wenn wir beispielsweise nach dem Namen Alex suchen, können wir die Suchzeit "alex site:thelatinlibrary.com" verwenden. Daraus ergeben sich folgende
Ergebnisse. Der zweite Treffer dieser Suche zeigt den Text "Imperator Alexander Severus ..." Daraus können wir sehen, dass Alexander als Name im Lateinischen unverändert vom Englischen verwendet werden kann.
Wenn der Name, den Sie übersetzen möchten, in der Bibel vorkommt, können Sie in der Vulgata, der lateinischen Bibel des Heiligen Hieronymus, nachsehen, was er verwendet hat.
Über diesen Link können Sie die Bibel durchsuchen und die Ergebnisse in der Vulgata und der King James Version nebeneinander sehen.
Wenn das obige fehlschlägt, wenn der englische Name auf -us oder -a endet, können Sie ihn wahrscheinlich unverändert verwenden, oder wenn es ein ähnliches Äquivalent mit diesen Endungen gibt, können Sie das verwenden. Aus Mark wird beispielsweise Marcus, aus Caroline wird Carolina.
Wenn Sie immer noch nicht weiterkommen, ist es wahrscheinlich in Ordnung, den Namen einfach zu latinisieren, indem Sie -uns für einen Jungen oder -a für ein Mädchen hinzufügen. Übrigens ist es bei der Latinisierung von Namen die derzeit übliche Praxis, den Vornamen zu latinisieren, den Nachnamen oder Familiennamen jedoch unverändert zu lassen und ihn als nicht deklinierbar zu behandeln, es sei denn, er hat eine lateinisch aussehende Endung.