Marken
Offiziell ist es einzigartig. Das Verb steht immer im Singular. Du sagst immer *auf est* ; *auf sont* wäre unverständlich.
Aber da *on* im gesprochenen Französisch immer mehr *nous* ersetzt, findet man jetzt oft eine inkonsistente Verwendung: *On est allés* (wir gingen) mit einem Singularverb, aber einem Pluralpartizip. Die richtige Form sollte *on est allé* sein, aber viele gute Schriftsteller und Journalisten verwenden den Plural im Partizip, wenn die Bedeutung "wir" und nicht "einer" oder "sie" bedeutet. In einem Satz wie *on a raison de dire* bedeutet *on* "Leute", "sie", "einer" : "die Leute sagen richtig", "es ist richtig zu sagen". Aber wenn Sie hier nach einem Fußballspiel *On a gagné* singen, bedeutet das definitiv "wir haben gewonnen".
Margot
"On" könnte im Französischen als "one" übersetzt werden, aber nicht als Zahl; es ist wie "eins" wie in "man weiß nie, was als nächstes passieren kann". Im Englischen hat dies einen altmodischen Klang, aber im Französischen ist es die Norm. Es ist eine Singularform (3. Person Singular, wie "il" (er) oder "elle" (sie.)