Елена
В китайском языке слово «in law» также является относительным, но отличается от него добавлением уточняющих слов перед заголовком. Итак, сестра мужчины назовет свекровь мужчины тетей «ян1» (кантонский диалект) или тетей «инь» (мандаринский диалект).
Китайская семейная терминология очень сложна: старший брат вашего отца, его младший брат и брат вашей матери имеют разные титулы, в отличие от английского, где все они дяди.
Эльмира
Она просто такая. «Свекровь твоей сестры» по-прежнему заслуживает некоторого уважения. Во всех смыслах. Надеюсь, это поможет. (Улыбается)
Глина
Между вами нет официальных отношений.
Хотя иногда, чтобы проявить уважение и показать, что существуют какие-то эмоциональные семейные узы, в Суринаме мы используем слово «тетя» в подобных ситуациях.