Léonard
Exactement. Comme une fois que quelqu'un a été mordu, il réfléchira à deux fois avant d'essayer de caresser ce chien la prochaine fois.
Addie
Il semble probable que ce quelque chose de similaire à cette phrase a d'abord été enregistré comme la morale de l'une des fables d'Ésope du 6ème siècle avant JC, bien qu'en tant que proverbe, il puisse être encore plus ancien. Quoi qu'il en soit, l'imprimeur du XVe siècle William Caxton raconte une fable d'Ésope avec la phrase suivante : « Celui qui a été une fois séduit par un autre devrait le garder bien du même », ce qui a à peu près le même sens.
L'expression est également utilisée, presque comme nous l'utilisons aujourd'hui, par l'auteur anglais du XVIIIe siècle Surtees.
Cela signifie essentiellement qu'une mauvaise expérience vous apprendra à être plus prudent à l'avenir. La version allemande du dicton est "Une fois brûlé, deux fois timide", ce qui est presque le même. ("Shy" signifie ici peur, comme un cheval "fuit" loin du danger, pas notre sens plus moderne d'être nerveux devant des étrangers.)
.
Lamont
Le consensus sur Internet est que l'expression remonte à un imprimeur anglais (William Caxton), le premier à publier une traduction en anglais des contes d'Ésope - en 1484.
Ésope était un écrivain grec qui a vécu vers le 6ème siècle avant JC. Il existe de nombreux mythes et informations floues sur sa vie réelle. Par tradition, il était censé avoir été un esclave, et ses récits n'étaient pas tant inventés par lui que par des transcriptions de fables populaires répandues dans sa culture.
La morale de l'une des histoires d'Ésope a été traduite par Caxton comme "Celui qui a begyled par somme d'autres devrait garder l'hym wel from (m) the same". Cela a été reformulé et reformulé au fil des ans, jusqu'au début du 20e siècle, lorsqu'il a évolué pour devenir le phrasé courant bien rangé.
La fable elle-même parle d'un loup qui menace de manger un chien. Le chien dit "Pas maintenant, attends que je sois nourri et que je sois plus gros". Le loup muet laisse partir le chien. Lorsque le loup revient, il ne peut pas atteindre le chien pour le manger, et le chien dit quelque chose du genre "Ne sois plus aussi stupide". Morale moderne : "Une fois mordu deux fois timide", bien que "Celui qui a été trompé une fois par un autre devrait se tenir à l'écart de cette même personne à l'avenir" de Caxton ait plus de sens dans le contexte de l'histoire originale.
Vladimir
Cela signifie simplement que quelqu'un qui a été blessé ou qui a eu quelque chose de mal sera plus prudent la prochaine fois...
Nolan
"Once Bitten, Twice Shy" fait partie d'un vers bouddhiste du conte Jataka Sigala-Jataka, relatant la vie antérieure du Bouddha en tant que chacal. Le verset dit:
"Une fois mordu, deux fois timide. Ah, grande était ma peur!
De l'intérieur des éléphants désormais je vais rester à l'écart."