Hiedra
Sí, usaría "brouhaha" con bastante frecuencia, ya que describe el estado de pánico en el que algunos de nosotros nos metemos cuando llegamos tarde a las fechas límite en el trabajo y tenemos que ponernos los patines. Le expliqué estos términos a un amigo francés como él no podía distinguir la diferencia entre los dos y básicamente, el "brouhaha" es una versión más grande o más extendida de "kerfuffle" que significa una pelea, escaramuza social o desorden de algún tipo. También lo describí como un "ruck" pero esto solo confundió al pobre chico aún más jajaja.
Imelda
Bueno, un brouhaha definitivamente no es un donnybrook, más un hulabaloo. Un alboroto es más un ejem-ejem, tsk-tsk, o codazo-codazo, guiño-guiño.