Was sind einige der verstörendsten Kinderreime?

2 Antworten


  • Kinderreime erscheinen auf der ganzen Welt und werden von Generationen von Kindern gesungen, wobei die einfachen Reime und leichten Verse jugendliche Zungen reißen, ohne dass sie verstehen, was sie wirklich bedeuten oder die oft dunklen Bilder, die sie heraufbeschwören.

    Drei blinde Mäuse


    kunst & literatur
    Drei blinde Mäuse, drei blinde Mäuse,
    Sieh, wie sie rennen, sieh, wie sie rennen,
    Sie liefen alle der Bäuerin nach, Die
    ihre Schwänze mit einem Schnitzmesser abschnitten,
    Hast du jemals so etwas in deinem Leben gesehen,
    Als drei Blinde? Mäuse?
    Drei blinde Nagetiere wollten sich an der Frau rächen, die sie verstümmelte und folterte, indem sie ihnen den Schwanz abhackte. Klingt eher nach einem modernen Horrorfilm als nach einem Kinderreim.

    Im Jahr 1609 wurde eine Version dieses Reims in Deuteromelia veröffentlicht, was dies sowohl zu einer alten als auch zu einer düsteren Geschichte macht. Einige Leute haben versucht, das Lied so darzustellen, dass es sich auf Queen Mary von England bezieht, die drei protestantische Bischöfe blendet und hinrichtet, was einem bereits morbiden Lied eine weitere Schicht Blut hinzufügt. 1842 fand es seinen Weg in die Kinderliteratur und wurde von James Orchard Halliwell herausgegeben, der anscheinend kein Problem damit hatte, Kindern etwas über messerschwingende Bauern beizubringen.

    Schaukeln sie ein abgelegenes Baby


    kunst & literatur

    Rock-a-bye, Baby, auf der Baumkrone,
    Wenn der Wind weht, wird die Wiege schaukeln,
    Wenn der Ast bricht, wird die Wiege fallen,
    Und es kommt Baby, Wiege und alles.
    Dieses beruhigende Wiegenlied beginnt sanft, endet aber mit dem Knacken von Ästen und dem kleinen Baby, das in einem Gewirr aus zerbrochenen Wiegenstücken und zerbrochenem Laub zu Boden stürzt. Kaum ein beruhigendes Bild für jeden, der die Worte gelernt hat, wird es immer noch täglich von Babys und Babypuppen besungen.

    Es wird vermutet, dass diese düster formulierte Warnung vor dem Aufhängen von Babys an Ästen in Wirklichkeit ein Hinweis auf die Glorreiche Revolution von 1688 ist. Das Baby soll der Sohn von König James II. sein, der „Wind“, der weht, ist die kommende Kraft des politischen Wandels und die „Wiege“ ist das königliche Haus von Stuart. Wenn dies der Fall ist, ist dieser Reim nicht nur voller düsterer Bilder, sondern auch das mittelalterliche Äquivalent dazu, Ihrem Kind mit Soundbissen von CNN in den Schlaf zu singen.

    Ding Dong Dell


    kunst & literatur
    Ding, dong, bell,
    Pussy ist im Brunnen.
    Wer hat sie eingesetzt?
    Der kleine Johnny Green.
    Wer hat sie herausgezogen?
    Der kleine Tommy Stout.
    Was war das für ein ungezogener Junge, der
    versuchte, die arme Miezekatze zu ertränken,
    die ihm nie etwas zuleide tat,
    sondern alle Mäuse in der Scheune des Bauern tötete.
    Dieses Lied zeigt einen zukünftigen Serienmörder, der versucht, eine unschuldige Katze zu ertränken oder möglicherweise die Wasserversorgung des Dorfes zu vergiften. Die moderne Version erschien erstmals um 1765 in Mother Gooses Melody und wurde 1945 mit neuen Texten neu veröffentlicht, um die dunklen Obertöne zu mildern, aber die kindlichere und sanftere Version kam nie wirklich an.

    Um das morbide Element noch zu verstärken, wurde vermutet, dass der Ursprung des Liedes die barbarische Praxis des „Ducking“ war, eine Bestrafung, die oft Frauen verhängt wird, die es geschafft haben, sich in skandalöses Verhalten zu verwickeln. Diese Frauen wurden oft als "Pussies" bezeichnet und wurden zum Brunnenteich oder zur Dorfwasserquelle marschiert und wiederholt unter Wasser geduckt, was manchmal zu ihrem Tod führte.

    Marienkäfer Marienkäfer/ Marienkäfer Marienkäfer


    kunst & literatur
    Marienkäfer, Marienkäfer fliegen nach Hause,
    Dein Haus brennt und deine Kinder sind weg,
    Alle außer einem,
    Und ihr Name ist Ann,
    Und sie versteckte sich unter der Backform.
    Von Eltern, die ihre Babys zu Pyromanen oder Konditoren heranwachsen lassen wollen, an kleine Kinder erzählt, existiert dieser hässliche Vers seit mindestens 1744, als er in einer Sammlung von Kinderreimen auftauchte. Traditionell wird es gesungen, wenn einer dieser niedlichen kleinen gefleckten Käfer auf einer Person landet. Wenn ein sanftes Verscheuchen das Insekt nicht entfernt, war es üblich, dieses morbide Liedchen zu singen und dann auf den Käfer zu blasen, damit er „nach Hause fliegt“. Seltsamerweise gilt der Marienkäfer selbst als Glücksbringer, ebenso wie ein Land bei sich zu haben. Die Gründe, warum dieser angeblich glückliche Käfer mit einem Lied über feurigen Verlust und Tod verbunden ist, sind der Antike verloren.

    Wer hat Hahn Robin getötet?


    kunst & literatur
    Wer hat Cock Robin getötet?
    Ich, sagte der Spatz,
    mit Pfeil und Bogen habe
    ich Cock Robin getötet.
    Wer hat ihn sterben sehen?
    Ich, sagte die Fliege,
    mit meinem kleinen Auge habe
    ich ihn sterben sehen.
    Wer hat sein Blut aufgefangen?
    Ich, sagte der Fisch,
    mit meinem kleinen Napf habe
    ich sein Blut aufgefangen.
    Wer macht das Leichentuch?
    Ich, sagte der Käfer,
    mit Faden und Nadel
    mache ich das Leichentuch.
    Diese Liste wäre nicht vollständig ohne diesen düsteren Vers, der den grausamen Mord an einem süßen kleinen rotbrüstigen Vogel beschreibt. Vom Geständnis des Mordes bis hin zu Augenzeugenberichten über die Tat werden in diesem Reim sogar die Details der Bestattung behandelt.

    Ich kann mir die Albträume nicht vorstellen, die dies inspirierte, als sich Kinder vorstellten, dass winzige Fische mit Geschirr das Blut eines frisch aufgespießten Rotkehlchens auffangen, während Käfer um die Leiche herumschwärmen und sie zu einem winzigen Leichentuch nähen.

    Obwohl die moderne Version erst im 18. Korrekt; Dieser Kinderreim ist eine Vorlage für Mord. Wenn das nicht eine entsetzlich düstere Sache ist, Kindern beizubringen, weiß ich nicht, was das tut.

    Goosey Goosey Gander


    kunst & literatur
    "Goosey goosey gander, wohin soll ich wandern,
    Oben, Unten und in der Kammer meiner Dame.
    Dort traf ich einen alten Mann, der nicht betete, ich packte
    ihn am linken Bein und warf ihn die Treppe hinunter."
    Dieser Reim beginnt recht gut, mit einem scheinbar gelangweilten Kind, das durch sein Haus wandert und nach etwas sucht, um sich die Zeit zu vertreiben. Dann wendet sich der Vers der dunklen Seite zu, als dieses aufstrebende Mitglied der spanischen Inquisition einen unglücklichen alten Mann ins Visier nimmt und ihn wegen seines offensichtlichen Mangels an Frömmigkeit eine Treppe hinunterschleudert.  

    Die Botschaft an die Kinder hier ist unverkennbar gewalttätig und scheint zu Gewalttaten als Unterhaltungsform zu ermutigen, zusammen mit Hausfriedensbruch und viel Respektlosigkeit gegenüber den Älteren. Die 1784er Version dieses Liedchens enthält nicht die letzten beiden Zeilen, und es scheint irgendwann im 19. Jahrhundert mit einem anderen bösartigen Kinderreim vermischt worden zu sein, um die charmante Version zu werden, die unsere Kinder heute lernen.

    Ring um die Rosie


    kunst & literatur
    In einer etwas anderen Anmerkung habe ich einen Kinderreim gefunden, dessen dunkle Geschichte sich als falsch erwiesen hat.

    Ring um den Rosie,
    Eine Tasche voller Posies
    Ashes, Ashes, wir alle fallen um.
    Im Gegensatz zu dieser E-Mail, die Sie im Internet gesehen haben, handelt es sich bei diesem Reim nicht um die Plagen, die im dunklen Zeitalter über Europa hinwegfegten, der Ring um den Mund bezieht sich nicht auf die Wunden der Pestopfer und die Tasche voller Blumensträuße beziehen sich nicht auf die Bündel von Kräutern und Blumen, die einige zur „Abwehr“ der Pest verwendet haben. Dieses Lied wurde erst 1881 veröffentlicht, über fünf Jahrhunderte nach dem Ende der Pest. Es existierte im dunklen Zeitalter einfach nicht. Es gibt so viele Versionen dieses Reims wie Theorien darüber, worauf er sich wirklich bezieht, und viele enthalten nicht einmal die Wörter, die versucht haben, ihn mit den Plagen in Verbindung zu bringen.

    Es gibt andere Theorien, aber das letzte Wort scheint zu sein, dass diese unschuldige Wortsammlung keine wirkliche Bedeutung hat, und es ist nichts weiter als kindischer Unsinn, was schließlich ein Kinderreim sein sollte.
  • Alouette (französisches Kinderlied)
    Songtext:
    Alouette, gentille Alouette
    Alouette je te plumerai
    Alouette, gentille Alouette
    Alouette je te plumerai
    Je te plumerai la tete
    Je te plumerai la tete
    Et la tte, et la tete
    Alouette, Alouette
    Ooo-ohille
    Alouette Alouette
    Alouette je te plumerai

    Übersetzung:
    Lerche, schöne Lerche (oder Lerche, schöne Lerche)
    Lerche, ich werde dich rupfen
    Ich werde deinen Kopf rupfen,
    ich werde deinen Kopf rupfen
    Und den Kopf und den Kopf,
    Oooo-oh

    Alle Verse sind gleich, außer dem Körperteil.
    Die üblichen sind
    La tete - der Kopf
    Le nez - die Nase
    Les yeux - die Augen
    Le cou - der Hals
    Les ailes - die Flügel
    Le dos - der Rücken
    Les pattes - die Beine
    Le Queue - der Schwanz

Schreibe deine Antwort

Ihre Antwort erscheint nach der Moderation appear