Дорогой Отис,
Какое многомерное слово вы нашли!
В досовременную эпоху 1950-х годов хабар как существительное было опущенной занавеской; глагол означал «раскачиваться, крениться, провисать или опускаться», как «дни бесконечных тревог взяли свое, и лицо старухи покачивалось от усталости». Это значение также породило чванство в вашей походке.
Научный дикий - осел догадка (SWAG) является американским сленгом означает грубую оценку , сделанную экспертом в этой области, на основе опыта и интуиции. Это похоже на сленговое слово «guesstimate» (« предположение и оценка»).
Безумное научное предположение - Википедия, бесплатная энциклопедия
В Австралии swag имеет особое значение. Это постельное белье бродяг или бродячих рабочих. Они собирали свою добычу, перебрасывали ее через плечо и попадали в следующий город.
Такие люди были известны как swagmen (или swaggies), поэтому мы подошли к одной из наших национальных песен, Waltzing Matilda. «Однажды веселый чикаг разбил лагерь у биллабонга в тени дерева кулаба ...»
Некоторое время сваг был известен как Матильда (никто не соглашается с этимологией) или голубой, поэтому бродяга, трогая свою синюю, как говорили, вальсировал его Матильду.
И нет, трение не означает то, что вы думаете. Это просто еще один способ сказать «нести».
Извини, Отис, сегодня без шуток, но ты, возможно, узнал новое значение слова «хабар».
---
Кстати, вы можете задаться вопросом, чем должен был быть веселый человек. Это слово использовалось в среде мягких англичан, которые никогда не соизволили бы ругаться, особенно в печати. В наши дни мы бы сказали: «Однажды чертов свэгмен ...»
Аааа: / Я знаю, что, должно быть, опаздываю на несколько дней, но настоящее определение swag - это «у меня в сумке острый соус .... swag»; п, наверное, хорошо, что я увидел этот вопрос поздно, потому что в последнее время люди не в восторге от черных жизней ...