Бог не пристрастен. Всем дается возможность узнать своего создателя и воспользоваться его любящим руководством и защитой.
Когда-то в истории был только один принятый перевод Библии (латинский). Христианство - это религия прозелитизма (они постоянно испытывают потребность в обращении). Раньше, когда был только один перевод, они продвигали принятие христианской веры, используя меч и преобразование силы. На самом деле это не имело значения, потому что очень немногие люди все равно могли читать, и, конечно же, церковь пропагандировала неграмотность, потому что это давало им больший контроль над массами и могло сказать вам, что они хотели, о том, что говорилось в Библии. Сегодня им трудно обращать людей силой или войной, поэтому они обратились к более мирным целям. Таким образом им нужно показать будущим новообращенным, что говорится в их Библии, и лучше всего показать им на языке новообращенных.
Проблема заключается в том, что при переводе переводчику часто приходится использовать свое мнение относительно того, какое слово на новом языке соответствует тому, что, по его мнению, означает Священное Писание. Они никогда не требуют от новообращенного выучить какой-либо из исходных языков, поэтому часто значение может быть изменено или даже потеряно. Бытие 1: 1,2 являются ярким примером. Это причина того, что существует так много переводов на английский язык, потому что у каждого есть свои планы и убеждения, на которые можно повлиять при переводе Библии.
Божья воля состоит в том, чтобы самые разные люди были спасены благодаря точному знанию истины 2Тимофею 2: 3,4. Для этого Библия должна была быть переведена на многие языки, чтобы его послание о вечной жизни могло коснуться их сердец. Когда это произойдет, они будут побуждены исполнять волю Бога. 1 Иоанна 5: 3. Нет другой книги на земле, которая могла бы исполнить то, что делает Библия.