Какой перевод Библии самый точный?

6 Ответы


  • Вот статистика, которую стоит учесть, если вы хотите получить объективное мнение. Проверить это

    web.archive.org/web/20040602211507/http://hector3000.future.


  • Я хочу с уважением, но откровенно ответить на один из ответов, который вместо того, чтобы ответить на вопрос, представив перевод, который предпочитает автор комментария, решил атаковать перевод, который должен был быть тем переводом, который я бы рекомендовал. без промедления.

    Удобное предположение о том, что издатели «Перевода нового мира» являются «неквалифицированными людьми», пытающимися выполнить «задачу, для выполнения которой они не имеют возможности», ничего не говорит о фактической квалификации переводческого комитета, который принимал участие в подготовка этой комплексной и квалифицированной работы.

    Что касается собственных научных достижений Брюса Мецгера, можно также отметить, что переводы, которые предпочитал доктор Мецгер, совпадали с популярными переводами, которые богаты ошибками и очевидными дефектами.

    Это не переводы, которые я полностью осуждаю, это переводы, которые затемняют контекст, удаляя божественное имя (более чем в 7000 местах), делая упор на поэзию, а не на общий словарь, используя спиритический язык там, где он не принадлежит, и постоянно не в состоянии четко идентифицировать цитаты на иврите. в Греческих Писаниях, что способствует возникновению ряда запутанных доктрин.

    Вставка слов, которых нет в исходном тексте, таких как «ад» и «крест», также фильтруется на страницах таких переводов; использование устаревших терминов, некоторые из которых даже имеют противоположное значение, в сегодняшнем языке - все ошибки, которые не будут найдены в тексте NWT. 

    Другие принципы перевода уникальны для Комитета. Например, NWT создается только людьми, которые не являются политическими, некоммерческими, ненасильственными и образованными, чтобы распознавать спиртистские концепции и человеческую философию, а также историю их участия в религиозном развитии. 

    ... Квалификация, которой доктор Метцгер не был обучен. 

    Чтобы превзойти личные склонности к доктрине и обеспечить последовательный, ясный перевод, необходимо множество требований.

    И письменные выводы доктора Мецгера об истории продюсеров СЗТ основаны на ошибочных наблюдениях, субъективных рассуждениях и его собственной доктрине, которые сильно влияют на его соображения.

    Я высказал одно мнение, которое можно взвесить для рассмотрения.

    И моя собственная рекомендация, без сомнения, не будет напоминать популярные переводы. Нет, если кто-то желает обладать текстом, наиболее близким к оригинальной рукописи Библии; сравнительный, живой перевод (тот, который регулярно пересматривается на предмет точности и удобочитаемости); и производится на самых разных языках мира; то моя рекомендация - «Перевод нового мира».

    Лучший способ узнать об этом больше - воспользоваться этой ссылкой:

    www.jw.org/en/publications/bible/nwt/appendix-a/bible-transl



  • Трудно сказать, но вот комментарий к NWT (Библии JW) вместе с источником.

    "Я бы посоветовал ему получить перевод, отличный от NWT, потому что девяносто девять процентов ученых мира, знающих греческий язык и помогавших переводить Библию, не согласны со Свидетелями Иеговы. Люди, которые ищут истину должен знать, во что на самом деле верит большинство ученых ».

    ... поэтому неудивительно, что д-р Мецгер, уважаемый греческий исследователь Нового Завета, написал следующее:

    . . . Свидетели Иеговы включили в свой перевод Нового Завета несколько совершенно ошибочных переводов греческого языка. [11]

    Его комментарии просто отражают то, чего следует ожидать, когда неквалифицированные люди пытаются выполнить задачу, для выполнения которой они не оснащены. Доктор Дж. Р. Мантей, соавтор широко известного Руководства по греческой грамматике Нового Завета греческого языка вместе с Е.П. Даной, сделал этот комментарий в ответ на вопрос:

    Я бы посоветовал ему получить перевод, отличный от NWT, потому что девяносто девять процентов ученых мира, знающих греческий язык и помогавших переводить Библию, не согласны со Свидетелями Иеговы. Люди, которые ищут истину, должны знать, во что действительно верит большинство ученых. Они не должны позволять Свидетелям Иеговы вводить их в заблуждение [12].


    http://www. Neverthirsty.org/pp/bible-questions/answer01046-how-accurate-is-the-new-world-translation.html

  • Я лично считаю, что нужно использовать несколько и делать перекрестные ссылки, чтобы получить максимальную отдачу от текста.

  • Есть несколько видеороликов на YouTube, в которых это обсуждается и на примерах показано, почему король Иаков является наиболее точным.

  • Я не думаю, что это столько перевод, я думаю, это то, как люди воспринимают написанное. Например, посмотрите на Коран, там люди убивают невинных людей и думают, что попадут в рай !! 

    Совершенно бредовые убийцы. Если есть рай и ад, то они присоединятся к сатане навеки !!!

Напишите свой ответ

Ваш ответ появится после модерации