Арабский - сложный для перевода язык, поскольку в нем есть не только мужская и женская версия, но и классический язык, а также сленговые версии.
Сленговая версия - это то, что в основном используется в повседневном разговоре, например, если вы разговариваете с другом или кем-то, кого вы хорошо знаете. Классический арабский язык используется в книгах или в более формальных ситуациях.
Так сказать «ты занят?» На классическом арабском - это:
Мужчина: Хэл анта мешгул
Кошка: Hal ente meshgoola
Если вы хотите использовать сленговый перевод, то это:
Мужчина: Enta mashgool
Самка: Энти мешгул
Я думаю, что более вероятно, что вам понадобится использовать сленговый перевод, так как он используется чаще всего. Если вы используете классический арабский язык в разговоре с другом, это, скорее всего, будет звучать довольно странно.
Из-за этих сложностей с арабским языком я бы посоветовал не использовать бесплатную службу интернет-перевода для перевода отрывка текста, поскольку в нем могут быть некоторые ошибки.