Перевод английской фразы «God bless you» на гавайский выглядит следующим образом:
- Бог: Ке Акуа
- Благослови: Хо'омаикаи
- Вы: Oe
Таким образом, в целом отрывок будет звучать как « Ке Акуа Хо'омаика'и Оэ ».
Хотя это дословный перевод текста, иногда сокращение « ола » используется в таких обстоятельствах, как чихание. Я думаю, это скорее разговорный вариант.
Иногда фразу можно использовать как прощание с кем-то. Если это так, то фраза будет звучать как « Ke Akua pu a hui hou», поскольку в этой версии есть дополнительное значение «Да благословит вас Бог и до свидания».
Обычное гавайское слово « Алоха » - это приветствие, используемое на Гавайях, однако многие люди не знают, что оно также используется для выражения многих подобных чувств, которые выражает «Бог, благослови тебя». Например, это слово также содержит значения «любовь», «доброта», «сострадание» и «привязанность».
Как и в большинстве языков, на гавайском есть несколько различных вариантов фраз в зависимости от ситуации, в которой он используется.
Вы должны быть осторожны с этим при переводе языков онлайн, так как часто компьютерная система перевода переводит отрывок буквально. Это часто приводит к грамматически неправильным фразам, а иногда просто к смеси слов, не имеющих смысла на другом языке. Контекст может быть очень важен.