Cierra
Этот стих находится в Римлянам, глава 6, стих 23, и говорит:
«Возмездие за грех - смерть, а дар Божий - жизнь вечная во Христе Иисусе, Господе нашем».
Часть, процитированная в вопросе, подчеркивает отрицательный аспект ситуации, тогда как весь стих прекрасно сбалансирован.
В своем послании к римлянам апостол Павел систематически излагает свое понимание послания Евангелия. Он уже показал, что все люди в мире грешники:
«Все согрешили и лишены славы Божией» (Римлянам 3:23).
Но затем он продолжает описывать, что Бог сделал для решения этой проблемы: он послал своего сына Иисуса Христа умереть вместо грешника.
Таким образом, рассматриваемый стих резюмирует доводы до сих пор. Мы все грешники и, согрешив, «заслужили» наказание смертью.
НО Бог предлагает в качестве бесплатного дара вечную жизнь. Кто может это предложить? Потому что Христос Иисус, наш Господь, умер вместо нас, и теперь, доверяя Ему, мы можем иметь вечную жизнь.
Рассвет
Он не говорит, что наказание за грех - смерть, Он говорит, что возмездие за грех - смерть. Римлянам 6:23; Другими словами, если вы живете и продолжаете жить грешной жизнью, ваш Духовный Человек умрет, тогда это станет духовной смертью, и вы проведете вечную жизнь в аду. Однако дар жизни дается через покаяние и принятие Иисуса Христа в свою жизнь.
Самое замечательное в этом то, что духовный человек может быть воскрешен через исповедание наших грехов, покаяние и принятие прощения от Бога, нашего Небесного Отца. Иоанна 1: 9 Это дает право на вечную жизнь с Богом.
Виолетта
Если жизнь плоти в крови, то почему она может обладать бессмертной душой. То, что есть плоть, есть плоть, то, что есть дух (новой природы), есть дух. К сожалению, религиозные люди плохо понимают греческий койне. Фраза «Возмездие за грех - смерть» переводится на английский с объективного родительного падежа. Греческое слово заработная плата здесь - «опсиния = рацион», это не заработная плата, как греческое слово «митос». Эта заработная плата представляет собой выделенную часть или норму по умолчанию, пассивно выделяемую не только человечеству, но и всему творению. Перевод «грех» - это английское изобретение латинского «sonts = guilty» от протогерманского «sunde». По-гречески «amartias = горький принцип» от первого корня «амарт», который является глаголом тематического аористического времени, подразумевающего «проклятие, вошедшее в космос» в неопределенном прошлом.Слово «amartias» - это существительное в родительном падеже, и при переводе на английский мы бы сказали «of SIN» или «of curse», однако здесь дело обстоит не так. Перед словом amartias стоит определенный артикль родительного падежа, то есть «tes amartias», так что по-английски это слово читается как грех или проклятие… в переводе фраза читается как «выделенная часть [проклятия]». Последнее слово во фразе - «танатос» = смерть. В оригинале нет [есть], это английское дополнение для чтения. Thanatos - существительное в дательном падеже, поэтому на английском языке оно читается как «to death», но, будучи дательным падежом, оно не является прямым объектом «греха (amartias) является объектом. В этом случае оно указывает на« of the проклятие (грех) и связано с фразой как латентный (скрытый) родительный падеж, и в этом случае смерть является латентным родительным падежом правящего принципала.Этот текст лучше понимать так: «Пайк, пассивно распределенный по умолчанию из-за проклятия Адама, - это смерть, а смерть - правящий принцип. Затем Апостол противопоставляет вечную жизнь, предложенную Христу, где благодать является правящим принципом. Он вводит следующую фразу с «to.de» - союз отвращения, раскрывающий скрытую противоположность вечной жизни. Религиозные и набожные люди, которые настаивают на том, что вы заслуживаете смерти, совершая настоящие грехи, а не рождаясь смертными и находясь в состоянии смерти, не знают Евангелия и не рождены от Духа, чья первая задача - открыть людям, что они заблудились в смерть, где грехи - всего лишь плод состояния бытия.Чтобы избежать этого последствия смерти, не нужно рождать и не верить в Евангелие поляны, ведущей к тому, что Христос воскрес из мертвых, чтобы дать жизнь вечную.
Галле
Библия на базовом английском языке 1 Иоанна 5:16
Если человек видит, что его брат совершает грех, который не является достаточно серьезным для смерти, пусть он помолится Богу, и Бог даст жизнь тому, чей грех не был достаточно серьезным для смерти. Есть грех, наказанием за который является смерть: я не говорю, что тогда он может обратиться с такой просьбой.
-
Значит, не весь грех карается смертью.
Вильгельмина
Но для того, чтобы быть безупречными, мы должны пройти к освящению, что означает избавление от всего в нашей жизни, что не от Бога. Бог говорит, что если мы разрушим его храм (нас), он уничтожит нас. Вот почему курение вызывает рак.
Майлз
Смерть тела несущественна, это смерть души и вечное проклятие, которое является высшим наказанием. Наказание ада - это вечная неспособность когда-либо увидеть лицо Бога.