Pourquoi certains Écossais disent-ils « Mony A Mickle Maks A Muckle » ?

4 Réponses


  • La traduction anglaise de ceci est fondamentalement que beaucoup de petites choses font beaucoup de choses. C'est un très vieux Écossais et il est principalement utilisé sur la côte est de l'Écosse et dans les îles périphériques telles que les Shetland et les Orcades, mais il n'est pas d'usage courant. Historiquement, il a été utilisé par George Washington en 1793, lorsqu'il écrivait sur les agrégats. Certains lexicographes (anglais) pensent que c'est en fait faux et il était confus au sujet des mots mickle et muckle. Mais le muckle est encore utilisé aujourd'hui dans la langue vernaculaire écossaise ancienne et est répandu dans certains dialectes écossais. Cela a donc du sens du point de vue écossais : mais les Anglais semblent penser que tout est un peu confus !
  • Les mots 'mickle' et 'muckle' ont en fait le même sens, ce sont simplement des variantes du même mot. Ils signifient tous les deux grand, grand ou grand. George Washington se souvenait en fait mal ; mais il semble que ce dont il se souvient mal est ce dont on se souvient. La phrase correcte serait quelque chose comme 'Mony un peu fait un muckle'. Les petites choses, quand vous les additionnez, font quelque chose de grand. La signification des mots mickle et muckle peut être trouvée dans le Dictionary of the Scot's Language sous le mot « muckle » (www.dsl.ac.uk
  • La traduction anglaise est que "beaucoup d'une chose font une chose plus grande".
  • Commentaires intéressants. J'ai vécu en Écosse la majeure partie de ma vie et j'ai toujours compris que l'expression était l'équivalent anglais de « comptez vos centimes et les livres viendront »

Ecrivez votre réponse

Votre réponse apparaîtra après modération