Eudora
Les traducteurs automatiques font un hachage de Nitsche. J'en ai utilisé un populaire (InterTran) et il l'a traduit en anglais par "Quand et ne pas couper la gorge, je ne ferai que mettre en place Me Mighty". Vous feriez mieux de payer un professeur de latin de l'argent avant de le faire à l'encre.
Lance
Voici un site Web de traduction :
babelfish.altavista.com
Je l'ai trouvé assez précis. J'espère que cela t'aides!
Alphonse
"Habemus papam intra muros" ne signifie PAS "Ce qui ne me tue pas ne fera que me rendre plus fort" - cela signifie "Nous avons un pape dans les murs" (ce qui n'a pas beaucoup de sens). Malheureusement, cette phrase est un peu trop complexe à traduire pour moi. J'ai seulement eu l'habitude de traduire du latin en anglais, pas de l'anglais en latin (croyez-moi, ce sont des choses complètement différentes).
Maxine
J'ai déjà fait des recherches dans ce domaine : "Habemus papam intra muros"
J'espère que cela aidera
Paul O'Donoghue Phd