Connaissez-vous ce poème que le chat du Cheshire récite dans Alice au pays des merveilles ? Qu'est-ce que ça veut dire?

5 Réponses


  • Jabberwocky était une histoire de derringdo.
    Mon grand-père a dû représenter le premier couplet d'un jeu de charades un Noël. Il s'est presque fait entrer, tous ces tourbillons et ces gesticulations avant que quelqu'un ne l'obtienne !
  • C'était génial, et les toves slithy tournaient et gibillaient
    dans le wabe.
    Tous les mimsy étaient les borogroves
    Et les mome raths outgrabe.

    - serait-ce ça ? Dans la version Disney du film Alice, le chat du Cheshire en chante quelques vers.

    C'est un non-sens complet et total - ce sont quelques lignes du poème Jabberwocky, écrit par Lewis Carroll, mais pas réellement dans le texte du livre. L'inclusion de cela dans le film était juste une sorte d'hommage à lui.

    Le poème n'a tout simplement aucun sens ; c'était censé être absurde et stupide.   En savoir plus sur l'histoire et l'étude et les fans de l'ensemble du poème (réimprimé dans son intégralité).
  • Le chat du Cheshire raconte un poème entier dans le livre 'Alice in Verse: The Lost Rhymes of Wonderland'. Google ce titre et vous trouverez un tas de liens vers des citations et des illustrations. Meilleur livre Wonderland depuis l'original (la suite de 'The Walrus & the Carpenter', intitulée 'The Walrus & the Carpenter Head Back', est absolument époustouflante ;-)
  • Le texte d' Alice au pays des merveilles se trouve à plusieurs endroits en ligne ( elle le rencontre au chapitre 6 par exemple , et encore au chapitre 8 ), et je ne trouve pas d'entrée où le chat du Cheshire récite des poèmes. (Désolé, redirigez-moi ?) Il y a des vers de la duchesse, juste avant qu'Alice ne rencontre le chat du Cheshire pour la première fois.

    La plupart des vers d' Alice étaient des parodies de comptines et de poèmes pour enfants qui étaient alors populaires. Le livre a été écrit pour la première fois en 1865 - avant la télévision, avant les grammaphones ou la radio ou les enregistrements - lorsque le seul divertissement était la musique en direct et verbale. C'était une culture où les choses étaient dites ou peut - êtreécrit (beaucoup de gens étaient encore analphabètes aussi). Donc, tout le monde, même les enfants, connaissait beaucoup plus de comptines, d'histoires et de morceaux de poésie - sans doute nous en savons autant sur les personnages de télévision et la vie des célébrités, aujourd'hui.

    Beaucoup, sinon la plupart des enfants en 1865 auraient reconnu les poèmes parodiés, ou que les vers de la poésie n'étaient guère mieux que des absurdités amusantes, tout comme les personnages qui prononçaient les mots.
  • J'ai trouvé ça drôle, parce que je lisais le poème et quand je suis arrivé à la partie "et les mamans s'emportent", j'ai dit comme le chat du Cheshire... et je suis allé oh mon dieu ! Je sais que ça vient d'Alice au pays des merveilles haha.

    Plusieurs des mots dans le poème sont des mots nonce de la propre invention de Carroll. Dans les écrits ultérieurs, Lewis Carroll a expliqué plusieurs des autres. Le reste des mots absurdes n'a jamais été explicitement défini par Carroll, qui a affirmé qu'il ne savait pas ce que certains d'entre eux signifiaient. Une analyse approfondie du poème est donnée dans le livre The Annotated Alice, y compris des écrits de Carroll sur la façon dont il a formé certains de ses mots idiosyncratiques.

Ecrivez votre réponse

Votre réponse apparaîtra après modération