Eudora
Los traductores automáticos hacen un hash con Nitsche. Usé uno popular (InterTran) y lo traduje de nuevo al inglés como "Cuándo y no cortarme el cuello. Solo quiero poner en su lugar Me Mighty". Sería mejor pagarle a un profesor de latín algo de dinero antes de hacerlo con tinta.
lanza
Aquí hay un sitio web de traducción:
babelfish.altavista.com
Lo he encontrado bastante exacto. ¡Espero que esto ayude!
Alfonso
"Habemus papam intra muros" NO significa "Lo que no me mata solo me hará más fuerte", significa "Tenemos un Papa entre los muros" (lo que no tiene mucho sentido). Desafortunadamente, esta frase es demasiado compleja para traducirla. Solo he tenido práctica traduciendo del latín al inglés, no del inglés al latín (créame, son cosas completamente diferentes).
Maxine
He investigado esta área antes: "Habemus papam intra muros"
Espero que ayude a
Paul O 'Donoghue Phd